快捷搜索:  手机  明星

西方的精英群体越来越脱离群众(西方的精英群体越来越脱离群众)

西方的精英群体越来越脱离群众(西方的精英群体越来越脱离群众)拿奥巴马医改来说,它的初衷是解决3000万人没有医保美国人的看病问题,但一争论起来就变成了这个方案是否违宪,是否侵犯了不同人的选择权等等。Take Obamacare. Its original intention was to resolve the problem of 30 million Americans who have no health insurance. But the disputes always focus on whether Obamacare is unconstitutional or whether it violates different people's choices.西方国家的选举制度虽然造就了激烈竞争,看似很民主,但实际上精英阶层始终是国家的统治力量。资本通过公开和隐蔽的手段在安排着一切,精英要帮助资本实现利益,彼此形成一个价值—利益同盟。

西方的精英群体越来越脱离群众(西方的精英群体越来越脱离群众)(1)

了解最新的国内国际时事热点;学习地道的时政英语表达,请关注Global Times 每日的双语社评。

西方的精英群体越来越脱离群众(西方的精英群体越来越脱离群众)(2)

Photo: IC

Western elites alienate themselves

Western countries' electoral system has created competition and seems democratic. But in fact the elites have always been Western countries' ruling force. Through overt and covert measures money arranges everything. The elites help the capital to actualize interests and thus form a values-interests alliance. Because of such a system the elites drift away from the common people.

西方国家的选举制度虽然造就了激烈竞争,看似很民主,但实际上精英阶层始终是国家的统治力量。资本通过公开和隐蔽的手段在安排着一切,精英要帮助资本实现利益,彼此形成一个价值—利益同盟。这个体系运转久了,精英就会与民众渐行渐远,也就是中国人所说的“脱离群众”。

Such a phenomenon and its problems are common in Western society. For example under most circumstances Western political systems do not aim at resolving problems but use the problems to start political struggles. Thus the problems instead of being resolved quickly turn into ideological disputes.

精英脱离群众的现象和它们造成的问题在西方社会比比皆是。比如西方政治体制运转大多数情况下并不是为了解决一个个问题,而是拿问题当噱头搞政治斗争,因此一触及问题很快就转化成意识形态争论,让真正的问题反而滑走了。

Take Obamacare. Its original intention was to resolve the problem of 30 million Americans who have no health insurance. But the disputes always focus on whether Obamacare is unconstitutional or whether it violates different people's choices.

拿奥巴马医改来说,它的初衷是解决3000万人没有医保美国人的看病问题,但一争论起来就变成了这个方案是否违宪,是否侵犯了不同人的选择权等等。

Such examples are countless. Controlling guns is a realistic need in the US. Deadly shootings take place in the US every year and the number of victims is much larger than the number of American soldiers who died in Iraq and Afghanistan. But as long as the issue is raised there will be disputes on whether it is unconstitutional and whether it violates rights as if the dispute is more justified than protecting lives.

这样的例子不胜枚举。控枪是美国的现实需求,每年出那么多恶性枪击案,死的人比在伊拉克和阿富汗死的美军士兵多多了。但一提控枪,同样的违宪和权利问题就横空杀出,搞得比保护生命还义正言辞,让控枪无法实际推进。

Arousing people's enthusiasm is broadly used under the Western system. But the effect is not always positive. For example adults have helped Swedish teen climate activist Greta Thunberg to push environmental protection to the limit triggering people's complicated responses.

在西方体制下,可能是选举政治的泛化影响,煽情在公共领域被广泛使用,但效果不全是正面的。比如大人帮助一个瑞典小女孩把环保的事情推向极限,偏离了环保在现实生活中的恰当位置,引起舆论的复杂反应。

Currently Western society is somewhat chaotic. Populism has helped some far-right parties and politicians emerge which can be seen as an extreme result of the elites drifting away from the common people.

如今西方社会有点乱,民粹主义帮一些极右翼党派和政治人物上了台,可以看作是精英脱离群众物极必反的扭曲爆发。

Promoting hard-line diplomacy is Western elites' typical act. Western elites benefit most from the old international order. Thus they are most attached to the old pattern and are most interested in geopolitics. To gain public support they hype the ideology that helps promote hard-line diplomacy. In fact this is the "nationalism" that they accuse the developing countries of.

推动强硬外交,这是西方精英脱离群众在对外领域的突出表现。西方精英从旧有国际秩序中受益最大,最眷恋旧格局,对搞地缘政治也最有劲头。为得到舆论支持,他们大肆煽动有利于强硬外交的意识形态,其实这就是他们指责发展中国家的“民族主义”。

US national security can be considered the most secure in the world but US elites claim their national security has been severely shaken. Then the country boosts its defense upgrades its weapons builds new aircraft carriers and comprehensively strengthens its military superiority. But all those deviate from the actual concerns and interests of Americans.

美国的国家安全可谓是全球最坚固的,但是精英们却渲染美国国家安全受到严重动摇。它的国防预算大增,核武器升级,新航母被建造出来,军事优势得到全面强化,但这一切严重远离了美国民众的实际关切。美国新增的“豪华版国家安全”根本是无的放矢的,只起到安抚极少数美国政治精英想象力的作用,离那个国家老百姓的利益更加遥远了。

China's national strength was quite weak in the 1980s and had strained relations with the Soviet Union but it was able to build its peaceful development strategy at that time. However the US elites are now seriously misjudging the world situation as well as Americans' expectations. They are guiding the country to put resources in the wrong direction.

上世纪80年代中国刚启动改革开放不久,国力还相当弱,与北部强大邻居苏联的关系紧张,但当时中国就能够做出世界处于和平与发展时代的战略判断,从而构建起中国和平发展的战略理论基础。美国的精英们严重错判了世界的形势和美国民众的期待,他们在引导国家把资源投入到错误的方向上。

The Western electoral system cannot solve the problem of political elites drifting away from ordinary people.

西方的选举体制并不能解决政治精英脱离群众的问题。

Interests under the capitalist system are always more powerful than the electoral system.

资本主义制度下的利益关系比选举体制更加强大。

People from Western countries share the same wish with those from other parts of the world - they all wish for economic development a good job and decent salary and a prosperous life. German Chancellor Angela Merkel recently visited China with a large business delegation. It seems that she wants to create momentum for the German economy by strengthening China-Germany cooperation. But German and Western media have been urging her to put Hong Kong's human rights on top of her agenda.

西方国家大多数老百姓和全世界的老百姓一样,都希望经济继续发展,自己有份好工作,能挣到钱,日子越过越红火。德国总理不久前来中国访问,带来一个庞大的企业家团队,似乎就是要用加强中德合作来给德国经济增加动力。但是,德国和西方媒体纷纷要求她把谈香港的人权放在首位。

However are Hong Kong's human rights issues the interests of German people? How many people in Germany and the West genuinely care about Hong Kong? The huge gap between Western elites and people is obvious.

试问,那是德国百姓的利益吗?德国和西方又有多少人真的关心香港?一些政治和舆论精英脱离群众之严重由此可见一斑。


本文系环球网、环球时报英文网站社评,中文部分有删减。

猜您喜欢: